Let’s talk about the fine art of contract translation, the unsung hero of international trade. Contracts might not be glamorous. But they’re vital. After all, they form the backbone of your business relationships. And they’re the foundation of trust across borders.
But, here’s the thing. Contracts are filled with legal jargon, intricate vocabulary, and wildly varying terms and phrases from country to country. This is why contract translation needs to extend way beyond just word-for-word translation. Instead, it’s imperative to capture the intent, obligations, and rights of all involved.
And ultimately, an expertly prepared contract translation ensures all parties are on the same page, with minimal likelihood of any nasty surprises later!
So, what sort of contract jobs are professional translators most frequently called on to tackle?
Common Types of Contract Translation – and Why They’re So Powerful
Experienced translators have seen it all when it comes to contracts. But they most regularly cover:
- Employment agreements
- Service contracts
- Property contracts
- General business contracts
Different contract types call for different focuses. And it’s this precision that protects both your business and your clients.
At the end of the day, a small error in a contract can spell big trouble. Take “liable” and “responsible” as an example. They sound close. But their implications are worlds apart. So, good translations keep you out of costly misunderstandings and in good standing with your global clients, suppliers and other stakeholders.
At Accutranslate, we quote on a ‘price per contract’ basis for translation into English, or from English into a large number of other languages, including French, Spanish, Italian, Chinese, Japanese, Malay, Thai, Arabic, Farsi, and many more – ensuring you’re ready to trade anywhere.
Set to expand your reach risk-free? Get in touch for accurate contract translation, so you can get on with building international partnerships with total confidence.