01614 911 444 info@accutranslate.co.uk

London’s a bit of a trek from Accutranslate HQ in Cheadle, Cheshire, but if you’re nearer to London Metropolitan University than we are, you may find this event interesting.

It’s a discussion of how women writers get their books translated, and how more women can get into translation. The panel will discuss gender issues for women translators and other professional aspects of translation, like the skills required for literary translation, how to become a literary translator and how to approach a publisher.

So, if any of our Accutranslate women translators are thinking of doing more literary translation, and would like to know more about it, it could be worth dropping in – the event is free and there are refreshments.

The panellists:
•    Sophie Lewis, who translates from French and Portuguese, and is senior editor at And Other Stories press, where she has edited fiction by Juan Pablo Villalobos and Oleg Pavlov
•    Franca Simpson, a freelance translator and founder of Calisi Press.
•    Sara Viscardi, an Italian professional translator with an MA in Translation from London Met
•    Charlotte Collins, a literary translator from German. Her translation of the international bestseller “A Whole Life” by Austrian author Robert Seethaler was published by Picador last summer
•    Nadia Rahab, course leader of the MA Translation at London Metropolitan University who has a special interest in gendered translation and Qur’an translation

It sounds like an interesting and useful event for women translators – if you do go, please let us know how you find it. Tickets can be booked here: http://www.eventbrite.co.uk/e/women-in-translation-tickets-21829404336